Jump to content
Brewer Fanatic

Google won't save you #52


tigerbrew

To commemorate Yi's arrival to Milwaukee... btw, is Yi the first Chinese to play for a Wisconsin's pro-sports team?

 

http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/COLDenlai.JPG

 

Who was he? hint: he was mentioned in a #1 hit song in the US.

Link to comment
Share on other sites

Recommended Posts

Brewer Fanatic Contributor
So is the guy Mao or something? Otherwise I don't get it.
"Dustin Pedroia doesn't have the strength or bat speed to hit major-league pitching consistently, and he has no power......He probably has a future as a backup infielder if he can stop rolling over to third base and shortstop." Keith Law, 2006
Link to comment
Share on other sites

It's Zhou Enlai.

whizkid is right on, it's probably too easy. http://static.yuku.com//domainskins/bypass/img/smileys/smile.gif

 

I think it's Chou En-lai.

mothershipconnection is also right on with his dialect name. http://static.yuku.com//domainskins/bypass/img/smileys/smile.gif

Link to comment
Share on other sites

I'm no expert on the chinese language by any means, but doesn't Wade-Giles make more sense than Pinyin? All the words, mostly dirty, that I learned working at the Chinese restaurant sound like they're spelled in Wade Giles but pinyin is apparently the romanization of choice now. Maybe it's just the dialect they all spoke, but Mao Tse Tung, for instance, they pronounce Mao Shay-Toong. Mao Zedong doesn't look like it's pronounced.
Link to comment
Share on other sites

Wade-Giles was used by the English speaking world and adopted by The Republic of China(Taiwan). Pinyin was adopted by the Peoples Republic of China(Mainland). During the 70s TV news and the press started using Beijing instead of Peking for example and the interpretation/spelling of various leaders names changed. This was after Nixon's China visit and during the steps that lead to US recognition of the Peoples Republic. The switch was possibly more for political than practical reasons.
Link to comment
Share on other sites

I'm no expert on the chinese language by any means, but doesn't Wade-Giles make more sense than Pinyin?
I find that Pinyin is a much more accurate translation for putonghua pronunciation. For me, it's much easier to read Pinyin than Wade-Giles to understand what was written.

 

Maybe it's just the dialect they all spoke, but Mao Tse Tung, for instance, they pronounce Mao Shay-Toong. Mao Zedong doesn't look like it's pronounced.
In putonghua, Mao Zedong is the more accurate pronunciation than Mao Tse Tung. Mao Shay-Toong is probably a different dialect pronunciation. The official language putonghua is actually based on the Beijing dialect.

 

I think dialects from the different chinese provinces are more like different spoken languages unified by a common written language. They are diverse and pronunciations can be vastly different. For example, Zhuo Enlai is pronunced Chow Yin Loi in cantonese, and Chew Eng Lai in hokkien.

 

If not for a unifying spoken language, the different dialect groups could hardly understand what each other is saying. I do know that many chinese who can speak 2-3 dialects though.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

The Twins Daily Caretaker Fund
The Brewer Fanatic Caretaker Fund

You all care about this site. The next step is caring for it. We’re asking you to caretake this site so it can remain the premier Brewers community on the internet. Included with caretaking is ad-free browsing of Brewer Fanatic.

×
×
  • Create New...